sábado, 12 de agosto de 2023

Idiomatiske uttrykk norsk-spansk (I)


Et idiomatisk uttrykk er et språkriktig uttrykk, eller et idiom. 
En idiomatisk oversettelse er en oversettelse som legger vekt på å gjengi meningen, i motsetning til en konkordant oversettelse.

De idiomatiske uttrykkene heter "locuciones verbales" på spansk. 


Her skal vi tilbyr de mest populære spanske idiomatiske utrykkene med sin norske ekvivalent 




1.- Yo soy  peluquera y me busco la vida, y con algo que me da mi marido, ya está bien 

Jeg er frisør og sammen med det jeg får av mannen min, klarer jeg meg helt fint 


2.- Mucha gente vive del aire 

 Mange folk lever  på luft  


3.- Me lo has servido en bandeja de plata. 

Du har servet det til meg  på et sølvfat


4.- Allí cargo las baterías un poco y regreso renovado. 

Der pleier jeg å lade opp batteriene litt og så drar jeg tilbake uthvilt 


 5.- El abogado ni abrió la boca para defenderlo

Advokaten åpnet ikke engang munnen for å forsvare ham


6.- Estábamos sentados uno frente al otro y cuando abrió la boca dijo algo terrible

Vi satt rett overfor hverandre, og da hun åpna munnen, sa hun noe fryktelig


7.-Pero, mi amor, ¿cómo vas a echar por la borda todo lo nuestro? 

Men skatt, hvordan kan du kaste over bord alt det vi har


8.- Y que quise conservar, pero aún así lo lancé por la borda 

Og som jeg ønska å beholde, men likevel kasta over bord


9.- Oh, en realidad no fue sólo el ascensor trabado. El ascensor colmó la copa 

Åh, i virkeligheten var det ikke bare det at jeg satt fast i heisen. Heisen var det som fikk begeret til å renne over


10.- El viejo me hizo perder el hilo

Gamlingen gjorde at jeg mista tråden


 11.- Así que ni contestó. Se encogió de hombros y se fue

Så han gadd ikke engang å svare henne. Han trakk på skuldrene og stakk


12.- Si deja el espacio vacío enseguida la ponen a un lado 

Hvis hun avlyser noe blir hun satt til side


13.- que al final tengan que tirar la toalla… 

at de til sist blir nødt til å kaste inn håndkleet… 


14.- Coger el toro por los cuernos

 Å ta tyren ved hornene 


15. Se la comió viva

   Han spiste henne levende 



No hay comentarios:

Publicar un comentario