Begge betyr «innse, oppfatte»
Forstå kommer fra gammel tysk vorstan, som betyr å «stå foran» noe – for å sjekke det. Det er samme logikk som engelsk understand (her står man under noe for å sjekke det) og spansk comprender
Skjønne kommer fra germansk skunja, som betydde å «se, observere, merke». Når vi på norsk sier «jeg skjønner», har det altså samme logikk som engelsk I see og spansk "ya veo" "entiendo"
Én forskjell mellom ordene er at forstå er litt mer formelt enn skjønne. Men det er ingen stor forskjell.
Ett av disse ordene passer best i ulike kontekster. For eksempel er det bedre å bruke forstå når vi snakker om språk. «Jeg forstår norsk» er bedre enn «Jeg skjønner norsk», selv om begge kan brukes.
For å oppsummere kan forstå og skjønne regnes som synonymer og brukes om hverandre uten problemer, men det kan være greit å vite om nyanseforskjellen mellom dem.
Vær obs på at skjønne ikke er det samme som kjenne.
De uttales ulikt og betyr helt ulike ting.
Kjenne betyr «vite om"saber på spansk, know på engelsk.
No hay comentarios:
Publicar un comentario